Доступные для всех источники - разница между переводами 19 - 20 веков и переводами 21 века.
Давайте задумаемся каждый из нас над вопросом какими переводами источников все мы пользуемся ежедневно и делаем по ним заключения и далеко идущие утверждения?
Ответ прост - все мы вынуждены пользоваться доступными в сети оцифрованными переводами источников на русский язык периода середины 20 века и изредка конца 19 века.
И каждый из нас жаждет увидеть новейшие их перево
Еще один пример как отождествлялись и до сих пор отождествляются средневековые топонимы страны Чингизхана из источников с современной топонимикой.
На суд читателей (ключевые различия выделены мной).
Джувейни - в переводе с комментариями Харитоновой Е.Е.:
" ... И поскольку многие из тех, кто находился в других местах, еще не прибыли, принцы не чувствовали себя защищенными от их бесчестных замыслов и злых козней. Поэтому они послали Бурилджитей-нойона с десятью туменами отваж