:: Кыргызско-русский словарь ::
Кыргызско-русский словарь - данный словарь был выпущен в Москве в 1957 году Государственным издательством иностранных и национальных языков. Словарь содержит более 51000 слов. Словарь будет полезен всем изучающим кыргызский язык, также будет полезен для перевода.
Автор:К. К. Юдахин
Кыргызско-русский словарь по буквам
Кыргызские слова располагаются в разделах по буквенным индексам:
[ A ] [ Б ] [ В ] [ Г ] [ Д ] [ Е, Ё ] [ Ж ] [ З ] [ И ] [ К ] [ Л ] [ М ] [ Н, Ң ] [ О ] [ Ө ] [ П ] [ Р ] [ С ] [ Т ] [ У ] [ Ү ] [ Ф ] [ Х ] [ Ц ] [ Ч ] [ Ш, Щ ] [ Ы ] [ Э ] [ Ю ] [ Я ]
тий
тий 1. касаться; трогать;тийбе! не трогай!;
тий десем - тийбейт, тийбе десем - тиет загадка скажу коснись - не касается, скажу не касайся - касается (отгадка эрин губы; при произнесении звука б в слове тийбе губы соприкасаются);
ит (мышык) тийип кетти собака (кошка) налакала;
күн тоо башына тие электе перед самым восходом солнца (букв. пока солнце ещё не коснулось вершины горы);
тийген жери жалтырайт загадка место, которого он коснулся, блестит (отгадка устара бритва);
сага бирөө тийдиби? тебя кто-нибудь тронул? тебя кто-нибудь обидел?
сенин мылтыгын жакшы тиет твоё ружьё хорошо бьёт;
2. доставаться, приходиться на чью-л. долю;
маа беш сом тийди мне досталось пять рублей;
саа эчтеме тийбейт тебе ничего не достанется;
газета өз убагында тиет газета получается своевременно;
3. выходить замуж;
эрге тий- выйти замуж;
мага тийбесең, жерге тиесиңби?! если не за меня, то за кого же ты выйдешь?!;
атама тиейин! чтоб мне выйти за своего отца! (самая силъная женская клятва);
бир томолок бышкан эт катып калсам, атама тиейин будь я проклята (букв. выйду за своего отца), если утаю хотя бы кусочек варёного мяса;
атаңа тийип ал! выйди замуж за своего отца! (самое сильное оскорбление по адресу женщины);
атаңа барып тийип ал деп, көңүлүн зил кылды стих. он её тяжко оскорбил, сказав, отправляйся, мол, и выйди замуж за своего отца;
алдым-тийдимден башкасы бүткөн все предварительные приготовления закончены (букв. кончено всё, кроме я взял, я вышла);
4. нападать;
ителги тийген таандай (убегают врассыпную) будто галки, на которых напал балабан;
уйга сайгак тийди на коров напали оводы (мечутся, как угорелые);
койго бөрү тийгендей ( шарахнулись в страхе) будто овцы, на которых напали волки;
койлор өзү үрктубү, же карышкыр тийдиби? овцы сами шарахнулись или волк напал?
атышып душман беттешсе, айкырып ага тиейин фольк. если враг выступит, стреляя, я с криком нападу (на него);
эртеңки кундө жоо болсо, өжөрлөнүп тиейин фольк. если завтра объявится враг, я яростно нападу (на него);
5. ист. насильственно захватывать и угонять в свои владения (гл. обр. лошадей, реже - другой скот и людей);
жылкы тий- захватывать и угонять чужие табуны лошадей (в качестве военной добычи или в отместку за нанесённую обиду или просто с целью обогащения);
анан адырдан жылкы тиемин фольк. а затем на взгорьях я захвачу коней;
Табылдыны чаап кет, жылкысын тийип кет фольк. (богатыря) Табылды ты разгроми и лошадей его захвати;
үй чабышып, мал тийип, тынчыбыз кетет, карагын фольк. смотри (произойдёт вот что): громить будем друг у друга юрты, захватывать скот, лишимся покоя;
жигитим, кырып, кул кылган, катынды, тийип, күң кылган фольк. порубив моих джигитов, он сделал (их) рабами, захватив жён, сделал (их) рабынями;
...тие вплотную к...;
зым жолго тие у самой столбовой дороги;
тие өт- или тие кет-
1) коснуться чего-л. мимоходом;
2) заехать, зайти, заглянуть попутно;
биздикине тие өтөмүн деген эле он хотел попутно заглянуть к нам;
кетериңде тийбей өтпө ты не уезжай, не завернув (ко мне);
тийип өтмө сынчы поверхностный критик;
тийип-качып (делать что-л.) урывками, случайными наскоками, не систематически;
тийип-качып иште- работать урывками, через пень-колоду;
ал, тийип-качып, Бердибайдын кызматын иштейт он у Бердыбая работает урывками;
тийдим-качтым болуп, аралашып жүрөт он только так, от случая к случаю, принимает участие;
жерге келип бир тийди он грохнулся оземь;
тийип жааган күн слепой дождь;
тийип туруп жааган күн слепой, проходящий дождь;
тийип туруп жааган күндөй неожиданно, вдруг;
ага тилим тийип калды я его оскорбил словом; я его обругал;
тийген болсо тилим, - айт бир күнөөм болсо, - билип айт фольк. если я тебя оскорбил словом, скажи, если за мной есть вина, разумно скажи;
жанга тий- донять;
кол тийбейт руки не доходят; некогда, недосуг;
кол тийгенде когда будет время, на досуге;
кол тийбес мүлк неприкосновенное имущество;
кереги тиер он понадобится;
ооз тий- отведать, вкусить;
ай тийгендей приятный, милый, любезный, по сердцу;
ай тийгендей досум мой любезный друг;
аркасы тийди он оказал поддержку;
Ала-Тоо кыргыз элине аркасы тийди орустун фольк. русский народ оказал помощь ала-тооскому киргизскому народу;
сүйдүм-тийдим (см. суй- II 1);
көкөйге тий- (см. көкөй).