:: Кыргызско-русский словарь ::
Кыргызско-русский словарь - данный словарь был выпущен в Москве в 1957 году Государственным издательством иностранных и национальных языков. Словарь содержит более 51000 слов. Словарь будет полезен всем изучающим кыргызский язык, также будет полезен для перевода.
Автор:К. К. Юдахин
Кыргызско-русский словарь по буквам
Кыргызские слова располагаются в разделах по буквенным индексам:
[ A ] [ Б ] [ В ] [ Г ] [ Д ] [ Е, Ё ] [ Ж ] [ З ] [ И ] [ К ] [ Л ] [ М ] [ Н, Ң ] [ О ] [ Ө ] [ П ] [ Р ] [ С ] [ Т ] [ У ] [ Ү ] [ Ф ] [ Х ] [ Ц ] [ Ч ] [ Ш, Щ ] [ Ы ] [ Э ] [ Ю ] [ Я ]
сыр
сыр IIар.
тайна, секрет;
жоо сырын жоо билет погов. секрет врага знает враг;
досуңа сырыңды айтпа: досуңдун досу бар погов. не говори свою тайну другу: у твоего друга есть свой друг;
көңүлдөгү сырды көз билдирет погов. тайну, что в сердце, выявляют глаза;
сыр бер- выдать тайну, проговориться;
миң кишинин атын билгиче, бир кишинин сырын бил погов. чем знать имена тысячи человек, лучше знай тайну одного человека (т.е. чем иметь тысячу знакомых только по имени, лучше иметь одного близкого);
сырын бил- близко знать кого-л., хорошо знать чьи-л. сокровенные мысли;
сыр алыш- познать сокровенные мысли, нутро друг друга;
сырын билгендер Атабекке жолобойт, сыр алышпагандар жолукпайт те, кто хорошо знает Атабека, избегают его, а такие, которые его (еще) не раскусили, не попадаются;
сыр алышып көргөн жигитим эмес (это) парень, которого я близко не знаю;
сыр билги близкий душой, свой человек;
сырын каткан скрывающий свою тайну; покрытый тайной;
сырын тарт- пытаться незаметно проникнуть в чью-л. тайну;
душманынын сырын тартып олтурат он пытается проникнуть в тайну своего врага;
ак сыр сокровенная тайна;
согуштук сыр военная тайна;
мамлекеттик сыр государственная тайна;
сыр көрсөт- припугнуть, нагнать страху, показав свою силу, ловкость, грозность;
буга бир сыр көрсөтөм! я ему покажу!, я страху на него нагоню!;
үч көрүнүп көзүнө, сыр көрсөтүп өзүнө, балык болуп калбасам фольк. (не я буду) если трижды показавшись его глазам, напугав его, не превращусь в рыбу.