Главная

:: Кыргызско-русский словарь ::


Кыргызско-русский словарь - данный словарь был выпущен в Москве в 1957 году Государственным издательством иностранных и национальных языков. Словарь содержит более 51000 слов. Словарь будет полезен всем изучающим кыргызский язык, также будет полезен для перевода.

Автор:К. К. Юдахин

Кыргызско-русский словарь по буквам

Кыргызские слова располагаются в разделах по буквенным индексам:

[ A ] [ Б ] [ В ] [ Г ] [ Д ] [ Е, Ё ] [ Ж ] [ З ] [ И ] [ К ] [ Л ] [ М ] [ Н, Ң ] [ О ] [ Ө ] [ П ] [ Р ] [ С ] [ Т ] [ У ] [ Ү ] [ Ф ] [ Х ] [ Ц ] [ Ч ] [ Ш, Щ ] [ Ы ] [ Э ] [ Ю ] [ Я ]

кый-

кый- V
не пожалеть, пожертвовать чем-л., рискнуть; осмелиться;
атыңды кыйсаң, маа бер если не жалко, дай мне твою лошадь;
саа берүүгө кыйбай турам я не решаюсь дать тебе; мне жаль дать тебе;
кетүүгө көөнүм кыйбай турат я не решаюсь уйти; мне не хочется уходить;
жолдошторун кыйган жок он пожалел своих товарищей;
ырыс кый- разрушить счастье;
баш кый- сложить голову;
эл үчүн башын кыят за народ он голову свою сложит;
жан кый- не жалеть жизни;
өз жанын кыйбады он на себя руки не наложил;
жанын кыйып ким барат? кто рискнёт жизнью и пойдёт?
кыямын десең, жан мына; төгөмүн десең, кан мына фольк. если решишь (не пожалеешь), так вот душа (убей); если хочешь пролить, так вот кровь;
жанын кыйды
1) он пожертвовал своей жизнью;
2) он наложил на себя руки;
кирерге жер катуу, кыярга жан таттуу погов. умирать не хочется (букв. входить - земля тверда, расстаться - душа сладка);
өмүрүн кыйдың, Кудаке, өрт-жалындуу эрдин, деп фольк. мол, ты, Кудаке, покусился на жизнь пламенного молодца;
жанын кый- лишить (его) жизни;
жан кыйба! помилуй!, не убивай!;
жаманга сени кыя албас фольк. зла он тебе не может причинить; зла он тебе не может желать;
силерди жамандыкка кыйбас жерди өзүм билем я и сам знаю, что он вам зла не пожелает;
аны жамандыкка кыйгысы жок он не хочет ему дурного; он не хочет причинить ему зла;
мени кыйбастыгынан айтып берди он рассказал потому, что не мог не рассказать мне (напр. из уважения);
сапарымды кыйбагын не препятствуй моему пути (моему отъезду);
сага кыйдык пусть достанется тебе; отдаём тебе;
кара жерге кыямбы! фольк. я не хочу предать его земле! (т.е. не хочу его смерти);
сенин көөнүңдү кыйбадым из уважения к тебе, я не мог отказать (или поступить иначе).