1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167
 
Статьи
 



Хронологический указатель трудов К.А. Пищулиной

32.2004

311. Маңғылай Сүбе // "Қазақстан". Ұлттық энциклопедия / Бас ред. Б.Аяған. 6 том. Қожа – Назар. Алматы: "Қазақ энциклопедиясының" Бас редакциясы, 2004. 355–356-б.

312. Моғол // "Қазақстан". Ұлттық энциклопедия / Бас ред. Б.Аяған. 6 том. Қожа – Назар. Алматы: "Қазақ энциклопедиясының" Бас редакциясы, 2004. 531–532-б.

313. Моғолстан // "Қазақстан". Ұлттық энциклопедия / Бас ред. Б.Аяған. 6 том. Қожа – Назар. Алматы: "Қазақ энциклопедиясының" Бас редакциясы, 2004. 532–533-б.

314. Мұхаммед Хайдар Дулат // "Қазақстан". Ұлттық энциклопедия / Бас ред. Б.Аяған. 6 том. Қожа – Назар. Алматы: "Қазақ энциклопедиясының" Бас редакциясы, 2004. 635-б.

315. Абылай хан обкомның хатшысы емес… [дөңгелек үстел] // Жас Алаш. 2004. 6 наурыз. № 28–29. 7-б. (Қатысқандар: Қ.Алдажұманов, Ж.Әбілғожин, И.Ерофеева, М.Қойгелді, К.Пищулина, Е.Уәлиханов).

316. Тарихтың алтын діңгегі – ақиқат [дөңгелек үстел] // Егемен Қазақстан. 2004. 12 наурыз. 5-б. (Қатыскандар: Қ.Алдажұманов, Ж.Әбілғожин, И.Ерофеева, З.Қинаятұлы, М.Қойгелдиев, Н.Мұқаметханұлы, К.Пищулина, Е.Уәлиханов және т.б.).

317. "Тарих-и Рашидидің" тәржімесі туралы // Қазақ тарихы. 2004. № 4. 129–133-б. (Н.Атығаевпен бірлесе жазған).

318. Казахская государственность позднего средневековья и ее отражение в некоторых публикациях // Отан тарихы. 2004. № 1. С. 25–30. (Материалы Круглого стола "Феномен альтернативной истории в призме научного знания". Алматы, 4 марта 2004 г.).

319. Вариации на заданную тему, или Феномен альтернативной истории в свете научного знания [круглый стол] // Казахстанская правда. 11 марта 2004. С. 4. (Участники: Ж.Абылхожин, К.Алдажуманов, Э.Валиханов, И.Ерофеева, З.Кинаятулы, М.Койгелдиев, С.Мажитов, К.Пищулина).

Назад  1    2    3    4    5    6    7    8    9    10    11    12    13    14    15    16    17    18    19    20    21    22    23    24    25    26    27    28    29    30    31    32    33    34    35    36    37  Вперед
16 октября 2009      Автор: admin      Просмотров: 136676      

Другие статьи из этой рубрики

Турсун Султанов. Кто такие казахи

Казак — тюркское слово. Его исходная форма именно такая: два увулярных к' начальный и конечный, — к' а з а к'. Со времени выхода известной книги А. Левшина о казахах (1832) в трудах некоторых ученых распространено утверждение о том, что в "Шах-наме" великого персидского поэта Фирдоуси (рубеж X—XI столетий), в разделе о Рустаме якобы говорится о казахах и ханах казахских. Однако cодержание бессмертного творения хорошо известно ориенталистам, и там нет ни слова о слове "казак". Как показали многолетние исследования ведущего востоковеда Республики Казахстан Б. Е. Кумекова, нет упоминания термина "казак" и в сочинениях ранних арабских авторов. В мусульманских письменных источниках мы встречаем его в анонимном тюрко-арабском словаре, составленном, вероятно, в Египте, известном по рукописи 1245 года и изданном М. Хоутсмом в Лейдене в 1894-м, со значением "бездомный", "бесприютный", "скиталец", "изгнанник".

С.К. Ибрагимов. «Михман-намеи бухара» Рузбехана как источник по истории Казахстана XV—XVI вв.

Среди сочинений среднеазиатских авторов, имеющих отношение к истории Казахстана XV—XVI вв., особое место занимает труд Рузбехана "Михман-намеи Бухара". Абулхаир Фазлаллах бен Рузбехан бен Фазлаллах ал-Хунджи ал-Исфагани родился в 60-годах XV в. и большую часть своей жизни провел в Ираке. По своим религиозным убеждениям он был воинствующим суннитом. Поэтому, когда в 1502 г. Ирак был завоеван шахом Исмаилом Сефеви, устроившим массовое избиение суннитов, Фазлаллах бен Рузбехан бежал в Хорасан. Здесь он вошел в число придворных литераторов одного из последних тимуридов Султан-Хусейна. В начале XVI в., когда войска Шейбани-хана разрушили империю тимуридов, он переходит на его сторону и становится одним из его приближенных. Получив блестящее по своему времени образование в области мусульманской теологии и законоведения, Разбехан написал ряд трудов на персидском и арабском языках.

Э.Ш. Хуршудян. Путь к премудрости Востока: персидские рукописи в Казахстане

В этом году в Алматы вышла в свет книга "Каталог персидских рукописей" под редакцией известного казахстанского ученого, востоковеда-ираниста доктора Сафара Абдулло. Настоящее издание посвящено описанию рукописей на новоперсидском языке из фондов Нацио­нальной библиотеки Республики Казахстан. Основываясь на тщательном и высоко­профес­сиональном исследовании рукописных памятников из казахстанских собраний, доктор Сафар Абдулло своей работой внес неоценимый вклад в исследование персидской рукописной книги, тем самым, положив начало систематическому изучению персидских рукописей в Казахстане. Это явилось знаменательным событием в казахстанской научной и культурной жизни Казахстана.

Эдуард Хуршудян. Чагатайская монета XIII века. Часть II.

С тех пор как вышла в свет статья В. Настича – "Алматы - Монетный двор XIII века"[1][i], в Казахстане продолжались дебаты вокруг факта возвращения прежнего названия южной столицы Казахстана Алма-Ата на Алматы. Результаты этой статьи были восприняты как нечто данное - без всяких комментариев. Никто из нумизматов, востоковедов-историков даже не попробовал оспорить трактовку, предложенную Настичем. Между тем в статье есть спорные места! В частности можно оспорить трактовку и локализацию монетного двора чагатайской монеты, соответственно подискутировать по поводу географической локализации монетного двора Алмату-Алимту-Алимату с современной Алматы!

О старом названии Алма-Ата. Часть III.

Слово яблоко существует во всех индо-европейских (и.-е.) языках. Для названия яблока и яблони существовало и.е. слово *abel (восстановление Дыбо), *ablu-aplu (восстановление Рона-Тас) может быть реконструирована для и.е. языка (от него нем. Apfel, рус. яблоко, лит. abuolis, лат. топоним Abella, кельт. avallo, aval). Греки называли яблоко mhlon и яблоню mhlea, по-албански яблоко – mollе, по-латински mаlus "яблоня", а хеттское название – šamalu. Сюда же может быть отнесено санс. amla "кислый". Если сравнить все эти слова, то можно прийти к выводу, что все индоевропейские слова могли быть общего происхождения, если бы исходной формой была *amal.
 
 

"Евразийский исторический сервер"
1999-2020 © Абдуманапов Рустам
Пользовательское Соглашение

письменность | языкознание | хронология | генеалогия | угол зрения
главная | о проекте | словарь

Вопрос копирования материалов
Партнер: Кыргызский эпос "Манас"