1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167
 
Статьи
 



Эдуард Хуршудян. Об Алматы и проблеме вокруг нее. Часть I

9.Этимология по Радлову

В.В. Радлов [39] ледующим образом объясняет название города Алматы и связанные с этим корнем образования:
1. алмалы [казанский диалект (=татарский), из алма+лы] имеющий яблоко- einen Apfel habend; алмалы агач - дерево с яблоками- ein Baum mit Apfeln; алмалы жыл- изобильный яблоками год- ein apfelreiches Jahr; алмалы гюл – название цветка - Name einer Blume.
2. алмалык [крымский диалект (крымско-татарский), из алма+лык] яблочный сад- der Apfelgarten.
3. almalik [чаг. almālīq из alma+lik] город Верный – die Stadt Wernyi (auch Almaty genannt).
4. almaliq [чаг. almālīgh], almalik (Шейх Сулейман. Чагатайско-Османский словарь)- turkestanak šimāl jahtandah ujghūr qabilesy wa moghollarinak šahrīdar-
5. алматы [казахский (у Радлова кыргызский!), almalik] город Верный (Алматинск) – die Stadt Wernyi (Almatinsk); алматы су – Алматинка, река около Верного – die Almatinka, Fluss bei Wernyi.
Как видно из вышеприведенных этимологий, В.В. Радлов не объясняет форму Алматы, довольствуясь лишь приведением казахской формы-соответствия. А то, что он называет Верный Алмаликом, то здесь Радлов, очевидно, путает Алматы (=Алмалык), что около Кульджи с современной Алматы.
В сборнике также не нашли места работы английских путешественников и исследователей. Так, например, в книге Томаса Форcайта   "Report of a Mission to Yarkand in 1873 : vol.1, pp. 17, ccxiii (1875). T. D. Forsyth. Calcutta [40] , приводятся интересные сведения о торговых отношениях Алматы и его окрестностей (Ават) с торговцами из Кашгара, а также сведения о географии региона.

Назад  1    2    3    4    5    6    7    8    9    10    11  Вперед
29 сентября 2010      Автор: admin      Просмотров: 41946      

Другие статьи из этой рубрики

Д.А. Аманжолова. Казахское общество в 1-й четверти XX века: проблемы этноидентификации

Формирование национального самосознания казахов определялось рядом факторов внутриэтнического характера и объективными условиями развития казахского общества. Особенно активно этот процесс происходил в XX в. Хотя, как показала в своих исследованиях Н.Е. Бекмаханова, уже в XVIII и особенно в XIX вв. вследствие все более активного втягивания региона в общероссийскую экономику, участия казахов в важнейших военно-политических событиях Российской империи, а также усложнения форм социальной организации, медленного, но неуклонного перехода от кочевых к полукочевым и оседлым формам жизнедеятельности, интенсивного общения казахской элиты и ссыльных представителей русской демократической интеллигенции и др. обстоятельств казахский этнос обретал новое качество развития в рамках мирового сообщества [1].

Канат Ускенбай. К проблеме аутентичного наименования Казахского ханства (на примере Михман-наме-йи Бухара Фазлаллаха Ибн Рузбихана Исфахани)

Проблема аутентичного наименования Казахского государства позднего средневековья XV–XVII вв. прежде не вычленялась в отдельную исследовательскую проблематику. Как показывает опыт татарстанских коллег [1], такая постановка может быть продуктивной как в вопросе установления названия государства, так и в выяснении государственного устройства, этносоциального состава, территориальных границ. Данная публикация обращает внимание исследователей на сведения в целом широко известного персоязычного сочинения "Михман-наме-йи Бухара" Ибн Рузбихана Исфахани о наименованиях Казахского государства – Казахского ханства. В контексте названия данной публикации сведения этого источника не привлекались.

О старом названии Алма-Ата. Часть III.

Слово яблоко существует во всех индо-европейских (и.-е.) языках. Для названия яблока и яблони существовало и.е. слово *abel (восстановление Дыбо), *ablu-aplu (восстановление Рона-Тас) может быть реконструирована для и.е. языка (от него нем. Apfel, рус. яблоко, лит. abuolis, лат. топоним Abella, кельт. avallo, aval). Греки называли яблоко mhlon и яблоню mhlea, по-албански яблоко – mollе, по-латински mаlus "яблоня", а хеттское название – šamalu. Сюда же может быть отнесено санс. amla "кислый". Если сравнить все эти слова, то можно прийти к выводу, что все индоевропейские слова могли быть общего происхождения, если бы исходной формой была *amal.

Бисенбаев А.К. Казахские жузы: какой из них старше?

Существует феномен узнавания собственного прошлого через описания чужестранцев. Это связано с несколькими обстоятельствами — отсутствием собственной письменной истории, исторической научной школы, пребыванием в составе другого государства, которое навязывает чужой взгляд на прошлое. Но хуже всего когда конъюнктура современности находит свое подкрепление в таких заблуждениях.

С.К. Косанбаев Формирование и развитие казахской этнографической науки в 1918 - 1924 гг.

В 1918 г. в Ташкенте по инициативе передовой туркестанской интеллигенции (в т.ч. - и казахской) были открыты Туркестанский народный университет (ТуркНУ) и Туркестанский Восточный институт (ТВИ). В рамках их структуры начали функционировать кафедры казахской этнографии и казахского языка. Лекции на этих кафедрах читал известнsй этнограф и фольклорист, большой знаток культуры казахского этноса А.А.Диваев. Он разработал и издал специальную программу по казахской этнографии. Она была опубликована (вместе с рядом лекций и научных статей автора) в университетских изданиях - газете "Народный Университет" и журнале "Еженедельник Народного Университета".
 
 

"Евразийский исторический сервер"
1999-2020 © Абдуманапов Рустам
Пользовательское Соглашение

письменность | языкознание | хронология | генеалогия | угол зрения
главная | о проекте | словарь

Вопрос копирования материалов
Партнер: Кыргызский эпос "Манас"